Natale, di Francesco de Gregori

Italian listening practice with side-by-side translation

Celebrate Christmas in italiano with this lovely song by Francesco de Gregori.

 Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.

Natale Christmas
C’è la luna sui tetti e c’è la notte per strada
Le ragazze ritornano in tram
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
Ci scommetto dal freddo che fa
Translation
There’s moonlight on the roofs and there’s darkness on the street
The girls are coming back by tram
I bet it’s snowing, Christmas is in two days
I bet from how cold it is
E da dietro la porta, sento uno che sale
Ma si ferma due piani più giù
È un peccato davvero, ma io già lo sapevo
Che comunque non potevi esser tu
Translation
And from behind the door, I heard someone coming up
But they stop two floors below
It’s really a shame, but I already knew
It couldn’t have been you anyway

 
E tu scrivimi, scrivimi, se ti viene la voglia
E raccontami quello che fai
Se cammini nel mattino e t’addormenti di sera
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Translation
And you write to me, write to me, if you feel like it
And tell me what you’re doing
If you walk in the morning and fall asleep at night
And if you sleep, that you sleep and what dreams you have
E tu scrivimi, scrivimi, per il bene che conti
Per i conti che non tornano mai
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
Quell’allegra tristezza che c’hai
Translation
And you write to me, write to me, for the good that matters
For the accounts that never add up
If you miss a smile and it stops on your face
What cheerful sadness you have
Qui la gente va veloce ed il tempo corre piano
Come un treno dentro a una galleria
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
Buonanotte, torna presto e così sia

Translation
Here people go quickly and time runs slowly
Like a train in a tunnel
Christmas is in two days and it’s going neither well nor badly
Good night, come back soon and so be it
E tu scrivimi, scrivimi, se ti torna la voglia
E raccontami quello che fai
Se cammini nel mattino e t’addormenti di sera
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Translation
And you write to me, write to me, if you still feel like it
And tell me what you’re doing
If you walk in the morning and fall asleep at night
And if you sleep, that you sleep and what dreams you have
Video courtesy of Daniela Micheli. Translation by LKL

 Listening comprehension

Grammar

Vocabulary

Laura K Lawless
Virtual Italian Teacher at Lawless Languages | Website

Ciao! I’m Laura K Lawless, creator, writer, editor, and CLO (Chief Lawless Officer) of this free online Italian learning site.

Lawless Italian is an official Lawless Languages site.