Italian listening practice with side-by-side translation
Celebrate Christmas in italiano with this lovely song by Francesco de Gregori.
Listening comprehension: See the links at the bottom for lessons related to the phrases in italics.
Natale | Christmas |
C’è la luna sui tetti e c’è la notte per strada Le ragazze ritornano in tram Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale Ci scommetto dal freddo che fa |
Translation
There’s moonlight on the roofs and there’s darkness on the street
The girls are coming back by tram I bet it’s snowing, Christmas is in two days I bet from how cold it is |
E da dietro la porta, sento uno che sale Ma si ferma due piani più giù È un peccato davvero, ma io già lo sapevo Che comunque non potevi esser tu |
Translation
And from behind the door, I heard someone coming up
But they stop two floors below It’s really a shame, but I already knew It couldn’t have been you anyway |
E tu scrivimi, scrivimi, se ti viene la voglia E raccontami quello che fai Se cammini nel mattino e t’addormenti di sera E se dormi, che dormi e che sogni che fai |
Translation
And you write to me, write to me, if you feel like it
And tell me what you’re doing If you walk in the morning and fall asleep at night And if you sleep, that you sleep and what dreams you have |
E tu scrivimi, scrivimi, per il bene che conti Per i conti che non tornano mai Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso Quell’allegra tristezza che c’hai |
Translation
And you write to me, write to me, for the good that matters
For the accounts that never add up If you miss a smile and it stops on your face What cheerful sadness you have |
Qui la gente va veloce ed il tempo corre piano Come un treno dentro a una galleria Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male Buonanotte, torna presto e così sia | Translation
Here people go quickly and time runs slowly
Like a train in a tunnel Christmas is in two days and it’s going neither well nor badly Good night, come back soon and so be it |
E tu scrivimi, scrivimi, se ti torna la voglia E raccontami quello che fai Se cammini nel mattino e t’addormenti di sera E se dormi, che dormi e che sogni che fai |
Translation
And you write to me, write to me, if you still feel like it
And tell me what you’re doing If you walk in the morning and fall asleep at night And if you sleep, that you sleep and what dreams you have |
Video courtesy of Daniela Micheli. | Translation by LKL |
Listening comprehension
Grammar
- la luna, le ragazze – definite articles
- è Natale – essere (to be)
- che fa, fai – fare (to do, make)
- un peccato, una galleria – indefinite articles
- io, tu – subject pronoun
- la gente va – andare (to go)
Vocabulary
Ciao! I’m Laura K Lawless, creator, writer, editor, and CLO (Chief Lawless Officer) of this free online Italian learning site. Lawless Italian is an official Lawless Languages site.